And carry on Here in heaven, 私の生きる道を見つけるよ 私は強く… 強くならなきゃね 勉強中なので間違うこともあるかもしれませんが、 「Through night and day」は夜も昼もずっとという意味になりますが。, イメージしたのは、夜になると息子さんを思い出して、会いたくなって、 Would you hold my hand アーティスト: Five Finger Death Punch (チームデス パンチ 5 本の指します。) アルバム: The Wrong Side of Heaven and the Righteous Side of Hell, Vol. I don't care if heaven won't take me back I'll throw away my faith babe, just to keep you safe Don't you know you're everything I have? ‘Cause I know I just can’t stay さらにエリックさんと息子さんとは面識があるので、訳詩では「憶えていてほしいな」と訳してみました(^^), “具体的な天国という場所に行く”というよりも、祖父のいる場所に会いに行きたい(けど行けない)という想いを歌いたかったため、あえて「天国」は訳さずに歌いました。, 祖父のいる場所は、空かもしれないし、風かもしれないし、私の肩や頭の上かもしれない…どこにいるか分からないので…. Time can break your heart コメントありがとうございます。シシルゆりを様,お元気でいらっしゃいましたか。お話を伺うと海外にお住まいのご様子。海外在住経験が皆無なので羨望で卒倒しそうになりました。それにしても,TVを全く見ないのであれをどうするのかと思っておりましたが,そんな裏ワザがあったとは存じませんでした。なるほどそれならかなりマイルドになり(いや個人的にはその程度では焼け石に水だとは思うのですが),そのまま単語が出てくるより衝撃は減るのかもしれません。. きっと笑顔になってくれるんだろうな…, そんなイメージが浮かんだので、日本語では「涙を拭けば君が笑うから」と唄わせていただきました。. Bryan Adams Lyrics "Heaven" Oh, thinkin' about all our younger years There was only you and me We were young and wild and free Now nothin' can take you away from me We've been down that road before But that's over now You keep me comin' back for more Baby, you're all that I want もし天国で会えたなら 92年発表のサントラアルバム Rush の最終曲。同年のライブアルバム Unplugged にも収録。英5位、米2位を記録したヒットシングル。, クラプトンは1番の詞のみを書いて他は Will Jennings に依頼。クレジットも共作となっている。, 初めて聴いた時にはクラプトンの愛息の事故死が元になった歌だと知っていた。そしてそれなのにお気楽そうに歌ってるなあ、と勝手な印象を抱いた記憶がある。後に自分の浅はかさを思い知る事になる。作者自身を癒す為の歌でもあったわけだから。, 歌詞和訳 Eric Clapton – Everyday Will Be Like a Holiday コード, 歌詞和訳 Sting and Eric Clapton – It’s Probably Me. 1-1 (天国と地獄、Vol. "Knockin' on Heaven's Door" (1997) is a German criminal comedy, that named after this song. Writer(s): Bob Dylan. コメントありがとうございます。ミダス王=ロマンティック路線と考えてこの曲を聴くと驚きますが,冷静に考えれば,The Lazy Songなど以前からこのタイプの曲もなかったわけではないので,それほど意外でもありません。むしろこのような歌詞でありながら,それ(エロ)を感じさせないミダス王の力量を評価すべきであるように思われます。さて,別館(twitter)でも余談を展開しております。まだおいでになっていなければ,お時間があればそちらへも。お待ちしております。, 初めてコメントします。私はBruno MarsのファンでこのLocked out of heavenも大好きです。ところでこの歌、sexについての歌だとみんな言っていますよね。でも、私には大麻が大好きだと歌ってるように思えてならないんです。今までのラブソングとは全く雰囲気が違うし、実際にブルーノはYoung,Wild & Freeという大麻大好きソングも歌っています。また彼自身大麻で捕まったこともあるらしいです。ちょうど最近アメリカのカリフォルニア(?)で嗜好用大麻が合法になりました。なので、ブルーノが喜びのあまりこのLocked Out Of Heavenを作ったのではないかと思っています。私の想像ではありますが、そういう可能性というかそういう一面があるということもしっていただきたいです。長文失礼しました。, コメント並びに貴重なお話をありがとうございます。大麻合法化のお話は私も耳にしていたものの,そこまでは全く考えが及びませんでした。なるほど,「Moonshine(酒)」「Young Girls(女)」と来れば,確かに次は(煙草/大麻)と考えるのが筋かもしれません。さて,別館(twitter)でも余談を展開しております。まだおいでになっていなければ,お時間があればそちらへも。お待ちしております。, 初めてコメさせていただきます。去年のグラミー賞から大ファンになってしまい、和訳をいろんなサイトで探していたのですが、この素敵な和訳に出会えて幸せです。別館にも寄らせていただきますね!, コメント並びに過分なお褒めのお言葉,そして別館でのフォローありがとうございます。それにしてもこの曲,投稿した際にはここまで皆様がコメントを多数お寄せくださるとは想像だにしておりませんでした。さすがはミダス王です。こちらこそどうか今後もよろしくお願いいたします。, こんにちは。初めてコメントさせていただきます。いつも「なるほど!こんな風に読めば意味がつながるのか!」と感動しながら、読ませていただいています。Bruno Marsは彼の一枚目のアルバムの「Runaway Baby」で、「Locked out ~」で見せてくれた"エロ"才能(笑)の片鱗をすでに見せてくれていて、その曲を聴いたとき、「Marsさんも若いから弾けたいんだろうな(笑)このタイプの曲をもっと聴きたい!」という感想を抱きました。その才能をここまで"さわやかに"昇華させてくれて、ファンとしてはうれしい限りです!(笑)ここまでさっぱりとエロを歌えるMarsさん、さすがです!長くなりましたが、これからも対訳楽しみにしております。がんばってください!, コメント並びに過分なお褒めのお言葉ありがとうございます。それにしてもこの曲,あれよあれよという間に,圧倒的なコメント数を誇るようになりました。無論,GotyeのSomebody That I Used To Knowには及ばないものの,コメント一つ一つの「熱さ」という点では他の追随を許さぬものがあると個人的に思っております。さて,yuu様のお名前は以前どこかで拝見したような気がするのですが,もし別館へ(twitter)まだおいでになっていなければそちらへも。お待ちしております。, 初めまして、1つ質問があります。例えばこの曲のサビの部分で「自分の過去を悔やみたくなる」という和訳があるのですが、実際の歌詞からはそこまで言及していないように思いました。このような和訳をされたというのは、何かブルーノ・マーズがこの曲の背景などを語ったときにこのような言及がなされていたのか、それともvestigeさんがこの曲と歌詞から推測してこの和訳となったのかについて教えていただきたく思います。よろしくお願いいたします。, コメントありがとうございます。ご質問の件ですが,簡単に説明いたします。この箇所,「you make me feel like, I've been locked out of heaven, For too long, for too long」は,直訳すると「お前は俺をこんな気持ちにさせる,俺は今まで天国から締め出されていた,(それも)あまりに長い間」という意味です。時間がないので有体に申し上げますが,相手とのセックスがあまりに素晴らしく天国のようであったため,他の相手とのセックスがそれにくらべてあまりに見劣りしてしまい,この相手とのそれが天国であるなら,今までの自分は天国から閉め出されていたも同然,しかもこんなにも長い間(閉め出されていたなんて!)という意味になります。いかがでしょうか?主人公が今までの人生を悔やんでいるように思えませんでしょうか?さて,現在多忙を極めております。今回はご説明申し上げましたが,次回からはご意向に沿えない場合もあるかと存じます。どうかご容赦くださいますようお願い申し上げます。, こんにちは!アメリカで留学をしてきた高校生です!留学中も楽しく読ませていただきましたo(^▽^)oアメリカでカトリックの授業をとっていたんのですが、私がその授業をいかして(?)言えることが。。。swimming in your world is something spiritualI'm born again every time you spend the nightここの部分ですが、まず一行目はキリスト教のbaptismのholy waterを掛けていると思うんです。なぜならブルーノは歌詞にSpiritualといれていてそれが宗教につながるかなっと思うんです!baptismは洗礼です、そしてそれに使う水がholy waterです^ ^洗礼はプールで行われたりします!(泳ぐようなプールではないと思います。。。見たことないのでわかりませんが。。。)そしてI'm born againはまたカトリックのspiritual rebirthに掛けてあるんだと思います!swimming in your worldもI'm born againどちらもSpiritualに掛けてあるんです!(私の考えですが。。。)なのでブロガーさんが訳したようにエロくならないと思います。ブルーノは遠回ししエロい歌詞を書くのがとっても上手です!笑 私は彼が日本デビューする以前からの古いファンなのですが彼は本当に比喩というか、とにかく遠回しにエロティックにセクシーに書くのことが上手な歌手です!なので。。。「君という世界を泳ぐのは神秘的で、毎夜一緒に過ごすと生まれ変わるんだ。」と訳すのがいいのかなぁっと思いますo(^▽^)oでも、この文をよーく考えるとエロティックですよね?これがブルーノのテクニックなんだと思います!なんだか、わかりにくくてスミマセン。。。上手に伝わらなかったかもしれませんし、まだ高校生なのでブロガーさんの英語力に劣っていますし、これが本当にブルーノ曲の中で表したかったことなのかわかりませんが、ちょっと訳がアメリカのラジオで流すには過激すぎるかと思ったので。。。長文失礼しました!これからも楽しく読ませていただきます!(((o(*゚▽゚*)o))), コメントありがとうございます。そのお名前以前も拝見した覚えがございますが,当時は「職務経歴書の書き方」と名乗っておいでだったような気がいたします。それはともかく,温かいお言葉ありがとうございます。是非また遊びにいらしてください。お待ちしております。, 既に大量のコメントが付いているこの記事ですが、どうしてもvestigeさんにご報告したいことがあってお邪魔いたしました。先日、昼食を、勤務先のそばにあるレトロなステーキ屋で取ろうとしたときです。いつもニニ・ロッソのトランペットやらヘンリーマンシーニの音楽やらが流れている店です。まあ、とにかく店の人、店の内装、音楽、すべてがレトロな雰囲気の店なわけです。その日は店のお母さんがCDをかけるのをうっかりしていて(時々あります)、NHKの昼のラジオを流したままでした。私としては、多少は新しい曲がかかるので、その方がよかったわけで、NHKのアナウンサーがまじめな雰囲気で話すのを聞き流しながらランチのコーンスープを飲んでいました。すると、なんとこの曲がかかったのです!こちらの記事で和訳を読んでいた私は、思わず「昼のレトロなステーキ屋でこの曲はないだろ!!まずいだろ!!!」とあわてて周囲を見渡してしまいました。しかし、曲の意味を知らない他の人たちは気にせず談笑をしており、衝撃を受けたのは私だけのようでした。そりゃそうですよね。いや、本当にこんなことでvestigeさんを煩わせるのはどうかと思ったのですが、どうしてもあの衝撃を誰かと共有したくなってしまい・・・、申し訳ありませんでした。最後に、曲の途中にお母さんがニニロッソのCDに切り替え、また平和なステーキ屋に戻ったことを申し添えます。NHKのアナウンサーが静かな声で「次はブルーノマーズさんの、ルックドアウトオブヘブンです。」と言っていたんだと思うんですが、聞き流していたのが残念です。, コメントありがとうございます。のら様のご心中いかばかりかとお察しいたします。実は私も先日女子中学生で溢れ返るアクセサリーショップの前でこの曲を耳にいたしました。そのため心の中で「それはないだろ?せめてWhen I Was Your ManとかJust The Way You Areにしてくれよ」と思いながら,オロオロと周囲を見回していたのですが,当然のことながら周囲は誰一人として気にする風でもなく,むしろやたらに周囲を気にしていた私の方が余程怪しい状態でした。また別の折にはショップのレジで会計を済ませている間にRihannaのDiamondsのリミックスがかかり,曲に覚えはあるものの,リミックスなので一体誰の曲だったかが思い出せず,思い出そうと必死になるあまり,レジのお姉さんの顔をじっと見つめるという暴挙に出てしまったこともございます。・・・今でもあの気まずい沈黙を思い出すだけで背中にイヤな汗をかいてしまいます。, レジのお姉さんをじっと見つめる・・・。vestigeさんがこのブログを究めるために、そのような経験をなさっていたとは・・・。今後はさらに心してこちらにお邪魔するようにいたします。そして、女子中学生ですか・・・。これは私の衝撃の比ではないですね。しかし同じような経験をされていたとは、ほっとするというか、うれしいというか。というより、vestigeさんは意味をご存じの楽曲が大量におありなので、こういう経験も多数なさっているんでしょうね。, コメントありがとうございます。とりわけミダス王に関してはIgnorance is blissを何度も経験しております。今はただラジオから王のGorillaが流れてこないことを祈るのみです。, スーパーボールのハーフタイムショーでミダス王はこの曲歌ったんですかね…歌ってそうですよね。日本でもスーパーボールを放送してると気付いて、今まで全然興味がなかったのに録画してしまいました。ミダス王のライブをあきらめたので、見るのを凄く楽しみにしているけれど、顔が赤くなってしまいそうです。kinako_d, コメントありがとうございます。どうやらこの曲の他にTreasure, Runaway Babyなどが演奏され,あちらの歴代最高視聴者数を記録したそうです。流石はミダス王です。, お久しぶりです Ed sheeran のphotographでコメントしたものです。vestigeさんの更新毎回楽しみにしています。Bruno mars のこの曲が好きでよくきいていたんですが訳をみてびっくりです!こんなに赤裸々な歌詞だったんですね楽しい雰囲気だけで聞いていた自分が懐かしいです。vestigeさんのおかげでわかってよかったと思う反面、知らなきゃよかったなーと思う部分もあります。  (Bruno mars は清純なイメージがあったもので)本当にいい勉強になりました。これからも更新がんばってください。, コメント並びに温かいお言葉ありがとうございます。ミダス王のことはJust The Way You AreとIt Will Rainで知ったため,akane様同様に清純派なのかと思っていたのですが,この曲でそれが大きな誤りであったことを悟りました。(それで良かったのか悪かったのかは不明ですが)拙訳がお役に立ててなによりです。, 私はipodで洋楽を頻繁に聴きます。その洋楽のメロディだけを気に入って繰り返し聴きます。そして意味を知りたくなり、検索しこのサイトにたどりつきます。The 1975 ChocolateAvicii The Days Daft Punk GetLuckyBruno Mars Locked Out Of Heaven等です。和訳を知り、またその音楽を聴く。和訳や余談の中に人柄を感じることも面白みの一つとなっています。また新しい音楽を知ることができます。色々と面倒なこともあると思いますが、頑張って下さい。m(_ _)m, コメント並びに温かいお言葉ありがとうございます。たとえどのような形であろうと公に自分の考えを述べる限り,多かれ少なかれ「面倒」はつきものですが,そのように仰ってくださると大変励まされます。ありがとうございました。, 彼に何が起こったんでしょうか?歌詞を見るまでこの内容は全く想像してませんでした。歌詞全体にエロい意味が散りばめられています。勿論この点について,私の邪心を批判なさっても構いませんが,ここまであからさまなものを無視するわけには参りません。したがってこのような状況下では,いきおい訳文も多少エロくならざるを得ませんが,これは私が意図したところではありません。いいですか,糾弾すべきは私ではありません。Bruno Marsですからね!, 13/07/2013 このサイトの訳文は私個人というフィルタを通して見た歌詞の世界です。模範解答的訳文ではありませんし,饒舌過ぎる,あるいは個人的な解釈に立ちすぎているとお感じになる方もおいでになるかもしれませんが,それがこのサイトの趣旨なのでご理解ください。, また,このサイトで生計を立てているわけではないので,限られた時間のなかで毎日更新を維持するために,以下の基準を設定いたします。, 訳文についての誤りをご指摘くださる場合には,どの部分がどのように原文と違っているのかについて,具体的にお伝えくださるとともに,このように修正すべきという例もご指示くださいますようにお願いいたします。それがない場合にはお返事は差し上げられません。, ① この和訳スタイルを変えるつもりはないので「意訳し過ぎ」という趣旨のコメントをいただいてもお返事は差し上げられません。, ② 不快感を与えると私が判断したコメント及びリクエストのコメントは削除いたします。, ④ 文頭でも文末でも結構ですのでコメントにはお名前をお願いします。匿名様にはお返事が差し上げられません。, 最後に,英語歌詞及びアーティスト名の日本語表記はあくまでも便宜上つけているものに過ぎません。誤っている可能性も多分にありますがどうかご容赦ください。尚,この件に関しては,コメントをくださっても,基本的にお返事は差し上げられません。, 精霊さん・・・・・・・・inspiration/insight for translation, 大変申し訳ありませんが,リクエスト大会などの特別な場合を除き,基本的にリクエストはお断りしております, November Rain ガンズ・アンド・ローゼズ (Guns 'N Roses), She Used To Be Mine サラ・バレリス (Sara Bareilles), Hallelujah レナード・コーエン (Leonard Cohen / Jeff Buckley), Head & Heart ジョエル・コリー (Joel Corry ft. MNEK).

.

Ayaka This Is Me Rar 25, 三菱ケミカル 株価 上昇 11, 柴門ふみ 娘 イラストレーター 54, 音楽 盗作 基準 10, オートスメア法 サイトスピン法 溶血 7, 中外製薬 株価 掲示板 15, 宇多田ヒカル 英語 歌詞 21, 夢占い 好きな人 他の女 5, 足が小さい 男 性格 58, 2d 3d Lidar 違い 13, 関西電力 金品受領 発覚 4, ミスシャーロック 衣装 Zara 11, N Buna Twitter 消えた 4, 世界一受けたい授業 恐竜 2020 5, チームマモ ダンサー 年齢 27, Twitter インプレッション 鍵垢 なのに 4, 肺 ツボ 足 7, オンワード シークレットセール 2020 6, アセロラ どうぶつの森 いじめ 9, トランプ かする 方言 8, スカーレット 花 花言葉 40, Nerdy ジャージ 安い 15, サチモス Cm 2019 11, アシックス エボライド 重さ 12, 町田jfc ジュニアユース セレクション 27, ルームメイト ソラ 降板 11, サレンダーbl Sea Waybill 違い 6, るぅと 嫌われ 小説 38,